viernes, 13 de septiembre de 2019

Por Jairo Oliveros Ramirez. Sabiduría a gotas



Leí un libro de Philip Pullman, “El espantapájaros y su sirviente”. Es una novela mágica y fantástica. Tiene magia porque me atrapó desde el inicio. Me gusta esa manera de  narrar y la misma historia. Es una historia que no pierde ese don de la oralidad como muchas novelas, así sean traducciones como las novelas de Sándor Márai. Y claro es una historia simple porque narra las aventuras de un espantapájaros. Y tiene la virtud de narrar conflictos que siempre son latentes (¿?). Como se despoja a los campesinos y otras personas, también de aquello que han construido, han ganado con esfuerzo, con trabajo. Y cómo siempre, aparecen los estafadores y dueños del chantaje. Una disputa entre los Buffaloni por apoderarse de las  propiedades del señor Pandolfo. Tiene un poco de los conflictos de ahora.
Y no es que sea una novela espantosa o una gran novela pero tiene el don de narrar esa ternura y ese cariño que se encuentran en las personas humildes, sensatas y sencillas y, al mismo tiempo narra la prepotencia, arrogancia y la violencia de los poderosos que obtienen con el chantaje ganancias y propiedades.
Además es una novela para aquellos que detestan la lectura porque cada quien, tiene, por allá, muy bien adentro ese placer por los libros, por la lectura, lo que sucede es que no ha descubierto esos libros mágicos que puede disfrutas y este es  uno de esos. Ah, se me olvidaba decirles que  Philip Pullman pertenece  a esa saga  inglesa de excelsos narradores y que vive en Londres, y que tiene otros libros  como “La brújula dorada” que fue llevada al cine.
Pullman, P. (20018).  El espantapájaros y su sirviente, Ediciones B, Barcelona: España. Traducción de Pedro Riera y Rosa Martí.

martes, 19 de febrero de 2019

Por Jairo Oliveros Ramirez. Sabiduría a gotas



Otra novela espectacular, que me sedujo, que me cautivo está relacionado con niños. Y es una niña quien narra. Y tiene una manera de contar. Es como si usted estuviera relatando una historia que se desprende de otra historia, son como recuerdos. Y está narrando hechos de  su niñez es un pueblo de los Estados Unidos. El pueblo se llama Maycomb. Es una historia tierna, llena de magia y no porque sucedan cosas mágicas, es por la manera como se cuenta y porque son historias que llegan al alma, llenan de satisfacción nuestra vida porque transmiten esperanza, solidaridad. Allí se  encuentran problemas de los niños excluidos, el racismo porque tiene que ver  con los negros, o sea  la raza negra u hombres de color u afroamericanos como se debe decir ahora. Y ante que se me olvide la novela de llama “Matar un ruiseñor” y fue esta novela que inmortalizó a Harpper Lee. Esa su grandeza.
Ah sí, quien narra es una niña: Scout. Ella nos habla de la ternura de su padre Atticus, de su comprensión, hermano Jem y de  Maycomb. Y otra cosa, el papá de Scout  es abogado y representa en los juzgado a los negros. Bueno, siempre son condenados y por ser negros su único delito. Ahí se aprecia el cinismo y la hipocresía como el machismo, el incesto en la sociedad norteamericana.
Resalto con emoción la alegría que despierta la novela, la genialidad con que la narra Harpper Lee. Es que se lee con entusiasmo los acontecimientos en la escuela, en la casa en los caminos, las diferencia, más bien los altercados con su hermano Jem y al mismo tiempo el aprecio que se demuestran. Ah y la tía Alexandra como algunas tías, comprensiva. Y se me olvidaba decirles que Scout quedó huérfana, su madre murió cuando Scout  tenía dos años. Al final uno descubre quienes mandan en Maycomb, desde el punto de vista de las tradiciones y las leyes no se aplican como deberían ser. Y no digo más. Es mejor que se enfrenten, se metan en esa novela. Ya verán que les va a gustar o mejor dicho la van a disfrutar. Además, la  traducción de Baldomero Porta es bastante buena, conserva ese ritmo de la oralidad.
Lee, Harper. (1985). Matar un ruiseñor, La Oveja Negra, Bogotá: Colombia